大多数国际化政企会议(例如欧盟和联合国)会将使用多种语言作为其民主会议政策的核心。原则是,每个会议参与者都可以用自己的母语或至少用他们掌握的语言进行聆听和发言。Televic根据提供多年同声传译解决方案的丰富经验,提供了8个关键的成功因素,以充分促进国际及政企会议的同声传译。
01:容量
支持的会议语言数量因需求而异
例如,欧盟有23种官方语言,并在大多数议会和委员会会议上,会支持这些所有的语言。其他国际机构选择同声传译或更少(平均6-10 种语言最为常见)或更多(最多40种)语言进行同声传译。理想情况下,口译室(办公桌和口译间)的数量是根据房间和机构的特定需求和最终目的量身定制。Televic已安装了多达80个口译室和1,200个口译单元,通过语言选择按钮支持多达2,200个座位。
02:灵活性和可扩展性
快速适应灵活的解决方案
不言而喻,容量方面的需求会随时间或特定情况而改变,种种不可预见的规定足以说明拥有一个灵活和可扩展的会议系统的重要性。Televic与用户(如欧洲议会)一起迎接了挑战:televic的同声传译系统足以证明其能够快速适应灵活的解决方案,例如互连的会议室、远程同声传译、连线场外的其它会议等。
欧洲议会
03:认证
严格按照译员设备的ISO设计标准
对于官方政府机构,在选择同声传译的硬件和软件解决方案时,产品认证成为所考虑的重要因素。Televic的Lingua同声传译设备完全符合ISO 20109:2016 标准,不仅是因为它优越的性能表现,还在于它是一款屡获殊荣的设备,专注于以用户为中心的设计,具备较强的舒适性和易用性。用户反馈表明,在使用Televic Lingua ID口译单元进行翻译工作时,大大减少了译员工作的疲劳感。
Televic Lingua 传译单元
(获2015iF设计奖、2016德国设计奖特别表彰)
04:音频质量
决定同声传译成功的重要因素之一
会议中,每一个口译员都需要一个高质量的音频口译单元,确保在翻译工作进行中捕捉到每一个细节。不仅仅是在翻译的准确性上,还是口译员在工作中能否保持良好的心态及专注能力上,很大程度上都取决于音频信号的质量。
05:易用性
以用户为中心而设计
屡获殊荣的 Televic Lingua 译员单元是以用户为中心而设计。Lingua Interpreter Desk专为专业口译员而设计,重视于良好的用户反馈,为加大视觉障碍的译员工作的方便性,设计了盲文指示器、声音反馈的触觉按钮,提供了触觉引导译员正确操作的功能,使其成为当今市场上最为友好的专业译员单元。采用理想的人体工学设计,使得译员即使在长时间的会议中也能舒适地使用设备。
06:工作流程的可视化
以用户需求而设计
为了开发最新一代的口译单元,Televic与口译员一起工作共同讨论。根据用户反馈研讨会及口译员的需求而设计,译员可根据喜好进行调整屏幕上的用户界面,确保其性能发挥到极致,保证了口译员的翻译工作的最佳表现。
07:语言分布
打破语言障碍
以听众的母语传达信息?只需使用红外语言分布系统。
语言分布系统变得更简单和直接。一个高质量的会议同声传译解决方案,能帮助每位入会者毫不费力地接收信息,轻松且清晰地了解信息内容。Televic运用成熟的技术实现了无延迟且高质量的同传设备,并运用智能技术既可以实现固定安装的有线分配,也可以在需要灵活或临时解决方案时实现无线红外分配,同时确保信息的保密性和隐私性。
08:冗余
语言分布系统变得更简单和直接
Televic的专家可以提供量身定制的建议,将冗余融入到会议或同声传译系统的核心中。从预接线后备设备到与中央会议管理单元的智能附加连接:任何设备都可以预先配置,以确保即使是最小的设备故障也不会影响重要会议顺利进行。