服务热线:400-6787-160
音响网(Audio160.com) > 行业资讯 > 音响信息(耳机) > 谷歌无线翻译耳机瓶颈众多 机器翻译多场景普及仍难实现
谷歌无线翻译耳机瓶颈众多 机器翻译多场景普及仍难实现
更新时间:2017-11-10 10:54:38 编辑:臧成 文章来源:华强电子网 调整文字大小:【

10月,2017谷歌秋季新品发布会开幕,本次发布会谷歌一口气发布了多款智能硬件,其中的Google Pixel Buds最令编者关注,这款基于Google Assistant的无线耳机,最大特点就是支持实时翻译功能。

QQ截图20171109093818.png

整场发布会下来,编者认为谷歌与百度All in AI是步履一致的,发布的产品与AI关系密切,去年谷歌还在调侃苹果的产品没有耳机孔,今年自己却做出了无线智能耳机,HTC收购事件以来,谷歌显然在努力弥补硬件的短板,表明多方向发展的决心。不过,编者从多个角度来看,无线翻译耳机还是难以普及的。

例如,从产品角度来说,编者便发现此款耳机有诸多限制,首先要有Google Translate配合自家Pixel系列手机及Google Assistant才能正常运作,而并非安卓手机都能够实现这个功能。其次,耳机需要经常充电,续航能力非常一般,不能够长时间使用。再者,一般来说,耳机的功能主要还是用来听音乐和隐私需要,耳机翻译是否是一个伪需求?会不会产生一种主次不分的赘余呢?

另外,从技术原理角度来看,此次无线翻译耳机运用到Google Assistant和Google Translate,后者的翻译技术采用的是基于RNN技术的神经网络翻译(NMT),也就是谷歌去年推出的GNMT。尽管GNMT跨越了传统PBMT低质量的基于短语翻译,实现了机器翻译整体性质量的重大提升,但与人工翻译相比,效率和质量还是有段距离,而翻译速度和性能上,暂时还没超越传统的PBMT,这些缺陷将让GNMT的实用性大打折扣。谷歌作为拥有庞大数据的AI巨头,一直对机器翻译数据集规模增长潜力较为乐观,即便如此,多年过去,翻译精确度的还是达到一个增长缓慢的瓶颈期,以目前的翻译水平,也许只能用于日常生活等低端场景,对于较为严谨和正式的高端场合,还是望尘莫及。

再者,从推行角度来看,随着经济增长,中国人的出国旅行人次也日益增长,语言不通成为旅途最大的障碍,一款性能突出的翻译工具或许有潜在需求。同时,自从今年的AI热潮以来,AI威胁论及工作取代论不绝于耳,而翻译类的工作则是首当其冲。但事实上并没有想象般简单,翻译数据集的打造工作极其庞大,除了前期大量工程师对数据的Collection和Cleaning之外,还需要大量的高级翻译人员,在千万数量级句对的数据面前,通过逐句检查标注的形式参与。数据集的构建与完善已并不简单,而想要在根本上得到突破,提升算法才是重中之重,这属于整个行业的艰巨任务。

另一方面,翻译机器的出现,是否能让我们彻底告别语言的学习呢?不说别的,乐趣就少了很多,就好比自动档或自动驾驶的出现,也会很大程度地扼杀了手动档驾驶的乐趣,语言也是一门要用逻辑能力,听力,语感多方面综合能力而习得的技能,能掌握一门外语且能够运用在日常生活中,这种成就感不是一些智能机器能取代的,编者有个担忧,日后人类的生活乐趣会不会越来越少了呢?

总的来说,谷歌无线翻译耳机用在一般的出国旅游等场合有一定协助作用,但是在更高端的应用场景,还是存在产品、技术、推行等普及瓶颈,语言翻译是一门高级技术同时带有趣味的技能,相比机器翻译会取代翻译员的盲目乐观,编者更愿相信的是,未来的社会会出现两者共存的局面。

 网友评论
 编辑推荐
  • 2017年度视听高峰论坛直播即将开启
  • 2017年上海国际专业灯光音响展专题解读
  • 带你读懂先歌旗下品牌AXIOM(奥思美)
  • 专题策划|2017广州国际音响唱片展
  • 精益求精,缔造完美品质—George Krampera,一生追求完美声音
  • Crest Audio(高峰)-站在创新的高度 俯瞰市场之所需
  • KV2 Audio:音频行业的先行者
  • 走进FBT  享受原汁原味的意大利之声
设为首页 | 商务信息 | 音响资讯 | 本站动态 | 付款方式 | 关于音响网 | 网站地图 | 网站RSS | 友情链接
本站网络实名:音响网 国际域名:www.Audio160.com 版权所有.1999-2017 深圳市中投传媒有限公司 .
邮箱:web@audio160.com  电话:0755-26751199(十二线) 传真:0755-86024577
在线客服:点击这里给我发消息 点击这里给我发消息  点击这里给我发消息  点击这里给我发消息   视听学院-商家论坛群: 视听学院-商家论坛